Aller au contenu
Guide pédagogique

Qu’est-ce que l’internationalisationet la localisation ?

Apprenez les fondamentaux de i18n et l10n, et découvrez comment Better i18n aide les développeurs à créer des sites web et des apps multilingues grâce à des outils de localisation propulsés par l’IA.

Que signifie i18n ?

L'abréviation i18n signifie internationalisation. Le chiffre 18 fait référence au nombre de lettres entre le premier « i » et le dernier « n » du mot. Les développeurs de logiciels utilisent quotidiennement cette abréviation.

En pratique, l'internationalisation implique de concevoir votre code source de manière à ce qu'il puisse prendre en charge plusieurs langues et régions sans réécrire l'application. Cela implique notamment de séparer le texte visible par l'utilisateur de votre code, de gérer différents standards d'encodage de caractères tels que l'UTF-8 et de créer une interface utilisateur flexible qui s'adapte à toutes les configurations régionales.

Pourquoi « i18n » ?

Le numéronyme i18n a été créé car le mot « internationalisation » est long et difficile à saisir. Veuillez compter les lettres : i-n-t-e-r-n-a-t-i-o-n-a-l-i-s-a-t-i-o-n — cela représente 18 lettres entre « i » et « n ».

i18n = i + (18 letters) + n

Que signifie l10n ?

L'abréviation l10n signifie localisation. Tout comme pour i18n, le chiffre 10 représente les lettres entre « l » et « n ».

La localisation est le processus qui consiste à adapter un produit logiciel à un marché cible spécifique. Cela va au-delà de la simple traduction de texte. Cela implique notamment d'ajuster les formats de date et d'heure, les symboles monétaires, le formatage des nombres et de s'assurer que les images et les couleurs sont culturellement appropriées. Le résultat est un texte traduit et un contenu spécifique à la région qui semble naturel pour chaque public.

Pourquoi « l10n » ?

Tout comme i18n, l10n est un numéronyme : l-o-c-a-l-i-z-a-t-i-o-n comporte 10 lettres entre « l » et « n ».

l10n = l + (10 letters) + n

i18n et l10n : principales différences

Bien que liées, l'internationalisation et la localisation ont des objectifs différents dans le cycle de vie du développement logiciel. Voici une comparaison entre les deux.

Aspecti18n (Internationalisation)l10n (Localisation)
Nom completInternationalisationLocalisation
Champ d'applicationArchitecture et conception du code sourceAdaptation du contenu spécifique au marché
LorsqueAu cours du développement initialAprès l'internationalisation, pour chaque marché cible
ConcentrationCode source, structure de l'interface utilisateurTexte traduit, formatage de la date, formats de l'heure
Réalisé parDéveloppeurs de logicielsTraducteurs et équipes de localisation
ExempleExtraction de chaînes de caractères du code source vers des fichiers clésTraduction d'une page produit en japonais

Que recouvre le concept d'internationalisation ?

Une application bien internationalisée gère ces questions spécifiques à chaque locale dès le premier jour.

Disposition de l'interface utilisateur

Concevez des mises en page flexibles qui s'adaptent à différentes longueurs de texte et à des scripts s'écrivant de droite à gauche, tels que l'arabe et l'hébreu.

Formatage de la date et de l'heure

Veuillez afficher les dates et les heures dans les formats appropriés à la région. Par exemple, MM/JJ/AAAA aux États-Unis et JJ.MM.AAAA en Allemagne.

Codage des caractères

Veuillez utiliser UTF-8 pour prendre en charge l'ensemble de la gamme Unicode, des alphabets latins aux caractères CJK et aux emojis.

Formats des nombres et des devises

Formatez les nombres, les devises et les unités conformément aux conventions locales. Un millier peut être représenté par 1 000 ou 1 000 selon la région.

Séparation du contenu

Veuillez conserver tous les textes destinés aux utilisateurs dans des fichiers de ressources externes afin que les traducteurs puissent travailler sans modifier le code source.

Règles de pluralisation

Traitez correctement les formes plurielles dans toutes les langues. L'anglais a deux formes, mais l'arabe en a six et certaines langues en ont davantage.

Qu’est-ce que Better i18n ?

Better i18n est une plateforme de localisation complète pensée pour les développeurs. Elle combine la traduction par IA avec des workflows developer-friendly pour aider les équipes à livrer des produits multilingues plus vite.

Contrairement aux systèmes de gestion de traduction traditionnels, Better i18n s’intègre directement à votre workflow Git. Les changements se synchronisent automatiquement, les traductions restent à jour et les développeurs ne quittent jamais leur IDE.

Avec des traductions IA contextualisées, une diffusion CDN en temps réel et le support de tous les frameworks majeurs comme React, Next.js, Vue et plus, Better i18n est le framework i18n le plus complet pour le développement moderne.

Localisation continue

Automatisez votre workflow de localisation avec une sync en temps réel et des mises à jour CDN instantanées.

Traduction par IA

Des traductions contextualisées qui comprennent votre produit et maintiennent la cohérence.

Localisation basée sur Git

Versionnez vos traductions avec la synchronisation GitHub automatique et des workflows de PR.

Qui utilise Better i18n ?

Des startups aux entreprises, les équipes font confiance à Better i18n pour leurs besoins de localisation

Produits SaaS

Faites passer votre localisation à l’échelle avec des workflows automatisés et une localisation continue qui suit votre cycle de développement.

Applications mobiles

Localisez des apps iOS et Android avec des mises à jour over-the-air et une diffusion des traductions en temps réel, sans nouvelle soumission sur les stores.

Sites e-commerce

Développez-vous à l’international avec un SEO multilingue optimisé et du contenu produit localisé qui convertit.

Ready to go global?

Start translating your product in minutes, not weeks. No credit card required.