Qu’est-ce que l’internationalisation (i18n) ?
L’internationalisation est la base pour créer des logiciels destinés à un public mondial. Découvrez comment concevoir vos applications pour prendre en charge plusieurs langues, régions et cultures dès le départ.
Comprendre l’internationalisation
L’internationalisation (i18n) est le processus de conception et de développement d’applications logicielles afin qu’elles puissent être adaptées à différentes langues et régions sans nécessiter de modifications d’ingénierie du code source.
Le but est de créer une architecture flexible qui sépare le contenu visible par les utilisateurs de la logique métier, afin d’ajouter facilement de nouvelles langues et variations régionales sans modifier l’application principale.
Lorsqu’elle est bien faite, l’internationalisation permet à votre produit d’atteindre les marchés mondiaux efficacement, en réduisant le délai de mise sur le marché pour de nouvelles locales et en garantissant une expérience utilisateur cohérente dans toutes les langues prises en charge.
Pourquoi « i18n » ?
Le terme « i18n » est un numéronyme où 18 représente le nombre de lettres entre le premier « i » et le dernier « n » dans « internationalization ». Ce raccourci est largement utilisé dans l’industrie du logiciel.
i18n = i + (18 letters) + nPrincipes clés de l’internationalisation
Suivez ces principes fondamentaux pour construire un logiciel vraiment international
Séparer le contenu du code
Stockez toutes les chaînes visibles par les utilisateurs dans des fichiers de ressources externes. Ne hardcodez jamais le texte directement dans votre code source.
Gérer les formats de date, heure et nombre
Utilisez un formatage adapté à la locale pour les dates, heures, nombres et devises. Les conventions varient selon les régions.
Concevoir pour la flexibilité
Créez des composants UI capables d’absorber l’expansion de texte, les mises en page RTL et différents jeux de caractères sans se casser.
Avantages de l’internationalisation
Investir dans i18n dès le départ rapporte à mesure que votre produit se développe à l’international.
- Passer à de nouveaux marchés sans réécrire le code
- Maintenance plus simple grâce à des traductions centralisées
- Atteindre 95 % des internautes dans leur langue maternelle
- Meilleure expérience utilisateur avec un contenu culturellement approprié
- Respecter les exigences réglementaires locales et d’accessibilité
- Réduire significativement les coûts de localisation à long terme
Bonnes pratiques i18n
Suivez ces recommandations pour réussir l’internationalisation
Utiliser Unicode (UTF-8) partout
L’encodage UTF-8 prend en charge toutes les langues et les caractères spéciaux. Configurez vos bases de données, API et fichiers pour utiliser UTF-8.
Externaliser toutes les chaînes
Déplacez tout le texte visible par les utilisateurs vers des fichiers de traduction. Utilisez des clés explicites qui décrivent l’objectif du contenu.
Éviter la concaténation de chaînes
Ne construisez pas des phrases en concaténant des chaînes. Utilisez le format de messages ICU avec des placeholders pour le contenu dynamique.
Prévoir les langues RTL
Concevez des mises en page capables de s’inverser pour les langues de droite à gauche comme l’arabe et l’hébreu. Utilisez des propriétés CSS logiques.
i18n vs l10n
Bien que l’internationalisation et la localisation fonctionnent ensemble, elles servent des objectifs différents dans le processus de mondialisation.
Internationalisation (i18n)
Le processus d’ingénierie qui rend un logiciel adaptable. Réalisé une fois par les développeurs lors du développement initial.
Localisation (l10n)
Le processus d’adaptation du contenu à des marchés spécifiques. Travail continu pour chaque nouvelle langue ou région.