목차
AI Context와 Glossary 관리로 모든 언어에서 브랜드 일관성을 유지하는 방법
제품의 용어는 브랜드의 일부입니다. 사용자가 영어로 "workspace"를 보고, 한 스페인어 화면에서 "espacio de trabajo", 다른 화면에서 "área de trabajo"를 접하면 이 불일치는 신뢰를 잠식합니다. 이를 15개 언어와 수백 개의 용어에 곱하면 어떤 수동 검토로도 해결할 수 없는 브랜드 일관성 문제가 생깁니다.
이 튜토리얼은 better-i18n의 AI Context 및 glossary 관리 기능을 순서대로 안내합니다. 자동화된 웹사이트 분석부터 용어 승인 워크플로우, DeepL 동기화까지 브랜드 용어 일관성을 규모에 맞게 적용할 수 있습니다.
구축할 내용
이 튜토리얼이 끝나면 다음을 갖추게 됩니다:
- 웹사이트의 실제 콘텐츠로 구축된 컨텍스트 프로필
- 자동으로 추출되고 팀이 다듬은 브랜드 용어 Glossary
- 미승인 용어가 프로덕션에 도달하는 것을 방지하는 승인 워크플로우
- 기계 번역에서 Glossary를 적용하는 DeepL 동기화
1단계: Context Crawler로 웹사이트 분석하기
번역 Glossary를 초기화하는 가장 빠른 방법은 AI가 이미 게시한 것을 분석하도록 하는 것입니다.
웹사이트 분석 실행
better-i18n 프로젝트 대시보드에서 AI Context로 이동하여 Website Analysis를 선택합니다. 제품 마케팅 사이트의 URL을 입력합니다. 예를 들어 https://yourproduct.com.
Context Crawler는 Firecrawl API를 사용하여 페이지에서 콘텐츠를 렌더링하고 추출합니다. 단순한 HTML 스크레이퍼와 달리 Firecrawl은 JavaScript로 렌더링된 콘텐츠, 단일 페이지 애플리케이션, 동적으로 로드된 섹션을 처리할 수 있습니다. 내부 링크를 따라가 사이트 콘텐츠의 포괄적인 맵을 구축합니다.
분석이 생성하는 결과
크롤링 후 AI는 추출된 콘텐츠를 분석하여 다음을 식별합니다:
- 브랜드 용어 — 제품 이름, 기능 이름, 조어(예: "Workstream", "Sprint Board", "FlowMetrics")
- 내비게이션 어휘 — 사용자가 반복적으로 접하는 메뉴 레이블, CTA, 브레드크럼 텍스트
- 도메인별 언어 — 제품이 사용하는 정확하고 일관된 번역이 필요한 업계 용어
- 톤 신호 — 콘텐츠가 공식적, 캐주얼 또는 기술적인지를 나타내어 AI가 적절한 레지스터로 번역하는 데 도움을 줍니다
감지된 각 용어에는 발견된 소스 URL, 제안된 정의, 사이트 전반에 걸쳐 얼마나 자주 나타나는지 보여주는 빈도 데이터가 포함됩니다.
2단계: 프레임워크 컨텍스트를 위해 리포지토리 분석하기
웹사이트 분석은 공개 용어를 캡처합니다. 리포지토리 분석은 AI 번역을 더 정확하게 만드는 기술적 컨텍스트를 캡처합니다.
GitHub 리포지토리 연결
AI Context 섹션에서 Repository Analysis를 선택하고 GitHub 리포지토리 URL을 제공합니다. Analyzer는 공개 리포지토리를 직접 지원하고 GitHub 통합을 통해 프라이빗 리포지토리를 지원합니다.
리포지토리 분석이 감지하는 항목
Analyzer는 코드베이스를 검사하여 다음을 식별합니다:
- 프레임워크와 i18n 라이브러리 — next-intl을 사용한 React? vue-i18n을 사용한 Vue? ARB 파일을 사용한 Flutter? 감지된 스택은 AI에 어떤 interpolation 구문, 복수형 형식, 메시지 규칙을 사용할지 알려줍니다.
- Namespace 구조 — 프로젝트가 번역 키를 어떻게 구성하는지, 새 번역이 기존 패턴을 따르도록 합니다.
- 기존 용어 — 코드베이스에서 이미 사용되지만 Glossary에 없을 수 있는 용어.
- 문자열 패턴 — 번역 규칙을 알려주는 날짜 형식, 숫자 형식, 복수형 접근 방식.
이 컨텍스트는 프로젝트에 첨부되고 모든 AI 번역 작업에서 자동으로 사용됩니다. 수동 프롬프트 엔지니어링이 필요하지 않습니다.
3단계: Glossary 용어 검토 및 승인
두 분석 모드 모두 Glossary에 초안으로 입력되는 후보 용어를 생성합니다. 여기서 용어 워크플로우가 중요해집니다.
용어 라이프사이클
모든 Glossary 용어는 4단계 라이프사이클을 따릅니다:
| 상태 | 의미 | 번역에서 적용됩니까? |
|---|---|---|
| 초안 | 새로 생성되거나 가져왔습니다. 표시되지만 적용되지 않습니다. | 아니요 |
| 제출됨 | 검토 준비 완료. 완료를 알립니다. | 아니요 |
| 승인됨 | 검토되고 수락되었습니다. 모든 워크플로우에서 활성화됩니다. | 예 |
| 거부됨 | 수락되지 않았습니다. 수정하여 재제출할 수 있습니다. | 아니요 |
승인된 용어만 AI 번역 프롬프트에 주입되고 검토 편집기에서 강조 표시됩니다. 이렇게 하면 반쯤 완성되거나 논란이 있는 용어가 해결하는 것보다 더 많은 불일치를 유발하는 일반적인 Glossary 관리 문제를 방지합니다.
제안된 용어 검토
웹사이트 또는 리포지토리 분석 후 Glossary로 이동하여 초안 상태로 필터링합니다. 제안된 각 용어에 대해:
- 소스 용어 확인 — 이것이 실제로 제어된 번역이 필요한 브랜드 용어인가요, 아니면 일반적인 언어인가요?
- 번역 추가 또는 편집 — Crawler가 감지된 패턴을 기반으로 번역을 제안할 수 있습니다. 각 대상 언어에 대해 검토하고 수정합니다.
- 규칙 설정 — 변경 없이 통과해야 하는 용어(제품 이름, 브랜드 이름, 기술 식별자)를 never-translate로 표시합니다.
- 승인을 위해 제출 — 용어 정의와 번역에 만족하면 팀 검토를 위해 제출합니다.
- 승인 또는 거부 — 검토자(귀하 또는 팀원)가 적용을 위해 용어를 승인하거나 피드백과 함께 거부합니다.
실제 예시
웹사이트 분석에서 "FlowMetrics"가 사이트 전반에 47번 나타난다고 가정합니다. Crawler는 이를 never-translate 플래그가 있는 브랜드 용어로 제안합니다. 플래그가 올바른지 확인하고, 정의("당사의 독점 Analytics 대시보드")를 추가하고 승인합니다. 이 순간부터:
- AI 번역은 어떤 언어에서도 "FlowMetrics"를 번역하지 않습니다
- 인간 검토자가 실수로 번역하면 강조 표시됩니다
- DeepL(동기화 후)은 변경 없이 보존합니다
4단계: 기존 용어 일괄 가져오기
다른 현지화 도구에서 마이그레이션하거나 승인된 용어가 포함된 스프레드시트가 있는 경우 용어를 하나씩 입력할 필요가 없습니다.
JSON 가져오기
용어를 객체 배열로 구조화한 JSON 파일을 준비합니다. 각 객체에는 소스 용어, 언어별 대상 번역, 선택적 메타데이터(정의, 품사, 도메인 태그, never-translate 플래그)가 포함됩니다.
Glossary의 Import 기능을 통해 파일을 업로드합니다. 가져오기 도구는:
- 프로젝트에 구성된 언어에 대해 항목을 검증합니다
- 기존 Glossary 용어와 중복을 제거합니다
- 변경 사항을 적용하기 전에 충돌을 보고합니다
- 가져온 모든 용어를 초안 상태로 생성합니다
가져오기 후 승인 워크플로우를 실행하여 용어를 활성화합니다.
JSON 내보내기
언제든지 구조화된 JSON으로 Glossary를 내보낼 수 있습니다. 백업, 마이그레이션, 외부 문서 파이프라인에 용어 공급, 또는 better-i18n 외부에서 작업하는 번역 에이전시와의 공유에 유용합니다.
5단계: Glossary를 DeepL에 동기화하기
번역 파이프라인에 DeepL이 포함된 경우(better-i18n의 AI 번역 또는 직접 DeepL API 호출을 통해), Glossary 동기화는 용어 규칙이 공급자 수준에서 적용되도록 보장합니다.
동기화 작동 방식
- Glossary 설정으로 이동하여 Sync to Provider를 선택합니다.
- better-i18n은 승인된 용어를 DeepL의 Glossary 형식으로 변환하고, 다국어 Glossary를 DeepL이 요구하는 언어 쌍 구조로 자동 매핑합니다.
- Glossary는 API를 통해 DeepL에 업로드됩니다.
- 구성된 언어 쌍에 대한 모든 후속 DeepL 번역이 용어를 준수합니다.
재동기화 시기
Glossary 변경 배치(새로 승인된 용어, 업데이트된 번역 또는 삭제된 항목) 후에 재동기화합니다. 동기화는 멱등적입니다: 이전 DeepL Glossary를 승인된 용어의 현재 상태로 교체합니다.
6단계: 실제 적용 확인
Glossary가 승인되고 동기화되면 테스트 번역을 실행하여 실제 적용을 확인합니다.
AI 번역 테스트
여러 Glossary 용어가 포함된 테스트 문자열을 만듭니다. AI 번역을 실행하고 출력을 검사합니다:
- 승인된 용어는 Glossary에 정의된 대로 정확히 나타나야 합니다
- Never-translate 용어는 변경 없이 통과해야 합니다
- 일관성 검사기는 Glossary 위반이 없음을 표시해야 합니다
검토 편집기 테스트
Glossary 용어가 포함된 번역의 검토 편집기를 엽니다:
- Glossary 용어는 인라인으로 강조 표시되어야 합니다
- 미승인 변형을 입력하면 승인된 번역과 함께 자동 완성 제안이 트리거되어야 합니다
- 잘못 사용된 용어는 승인된 용어를 설명하는 툴팁과 함께 밑줄이 표시되어야 합니다
시간이 지나도 Glossary 유지하기
Glossary는 한 번 설정하면 잊어버리는 도구가 아닙니다. 제품은 발전하고, 용어도 함께 발전합니다.
주기적인 재크롤
새 용어를 감지하기 위해 분기별(또는 주요 제품 출시 후) 웹사이트 분석을 실행합니다. 새 용어는 초안으로 입력되어 기존 적용을 방해하지 않고 Glossary를 최신 상태로 유지합니다.
리포지토리 재분석
새 프레임워크를 채택하거나, 새 i18n 라이브러리를 추가하거나, namespace 계층을 재구성할 때 프로젝트의 컨텍스트 프로필을 업데이트하기 위해 리포지토리 분석을 다시 실행합니다.
용어 폐기
제품 기능의 이름이 변경되거나 폐기되면 해당 Glossary 용어를 업데이트하거나 삭제합니다. 용어 워크플로우는 변경 사항이 번역에 영향을 미치기 전에 검토를 거치도록 보장합니다.
감사를 위한 내보내기
컴플라이언스 감사, 번역 에이전시 온보딩 또는 백업을 위해 주기적으로 Glossary를 JSON으로 내보냅니다. 내보내기에는 모든 용어 메타데이터, 번역 및 상태 정보가 포함됩니다.
핵심 사항
- 수동 입력이 아닌 분석으로 시작합니다. Context Crawler의 웹사이트 및 리포지토리 분석은 몇 주가 아닌 몇 시간 내에 Glossary를 초기화할 수 있습니다.
- 승인 워크플로우를 사용합니다. 초안에서 승인됨으로의 라이프사이클은 Glossary 오염을 방지하고 검증된 용어만 적용되도록 보장합니다.
- 공급자 수준의 적용을 위해 DeepL에 동기화합니다. 용어 규칙은 번역 도구뿐만 아니라 번역 엔진과 함께 작동해야 합니다.
- 지속적으로 유지합니다. 주기적인 재크롤과 재분석으로 Glossary가 발전하는 제품과 일치하도록 유지합니다.
번역 Glossary 관리는 번역가가 참조할 수 있는 참조 문서를 만드는 것이 아닙니다. 제품이 사용하는 모든 언어, 모든 번역가, 모든 번역 엔진에서 브랜드 용어 일관성을 자동화하는 활성 적용 시스템을 구축하는 것입니다.
better-i18n 시작하기로 오늘 첫 번째 AI 기반 Glossary를 구축하세요. 또는 더 깊은 기술적 세부 사항은 Glossary Management 및 Context Crawler 기능 페이지를 탐색하세요.