익숙한가요?
이러한 현지화 문제는 제품 팀의 속도를 매일 늦춥니다. Better i18n이 어떻게 해결하는지 확인하세요.
"스프레드시트와 Slack 스레드에 흩어진 번역"
최신 번역을 찾기 위해 이메일, 스프레드시트, 채팅 스레드를 뒤짐
하나의 대시보드에서 모든 번역, 상태, 담당자를 확인
"번역을 기다리느라 릴리스가 막힘"
번역 인수인계를 며칠 또는 몇 주 기다리느라 출시 일정이 막힙니다
AI 번역은 몇 분 안에 준비되고, 사람 검토는 개발과 병렬로 진행됩니다
"어떤 시장이 출시 준비가 됐는지 알 수 없음"
스프레드시트에서 언어별 완료율을 수동으로 추적
실시간 진행 대시보드로 어떤 언어가 준비됐는지 정확히 확인
"언어별로 달라지는 브랜드 톤"
번역가마다 용어가 달라지고, 톤이 제각각
용어집과 스타일 가이드로 어디서나 일관된 브랜드 톤 유지
프로덕트 팀이 Better i18n을 선택하는 이유
예산을 잠식하는 번역 프로세스에서 린하고 자동화된 로컨라이제이션으로.
번역 비용이 스프린트 예산의 40%를 차지 — 수동 프로세스, 벤더 종속, 가시성 제로.
AI 우선 번역과 실시간 진행 대시보드로 80% 비용 절감.
월 $79 vs 업계 평균 $2,100 — 팀 협업, 승인 워크플로, 즉시 배포 포함.
5단계로 코드에서 글로벌 출시까지
Better i18n이 개발자 커밋부터 전 세계 출시까지 전체 현지화 워크플로를 어떻게 자동화하는지 확인하세요.
제품 팀을 위해 만들었습니다
엔지니어링에 의존하지 않고 현지화를 관리하는 데 필요한 모든 것.
진행 대시보드
모든 언어와 프로젝트에서 번역 상태를 실시간으로 확인.
AI + 사람 검토
AI가 즉시 초안을 생성하고, 사람은 품질을 위해 승인합니다. 두 가지의 장점을 모두.
노코드 편집기
대시보드에서 번역을 직접 편집하세요. 텍스트 변경에 개발자가 필요 없습니다.
즉시 게시
글로벌 CDN을 통해 승인된 번역을 몇 초 만에 라이브로 배포하세요.
초안 모드
게시 전에 번역을 미리보세요. 프로덕션에 영향을 주지 않고 변경 사항을 스테이징할 수 있습니다.
용어집 및 스타일 가이드
공유 용어와 번역 규칙으로 일관된 브랜드 톤을 유지하세요.
모든 역할을 위해 설계
PM, 마케터, 임원 등 어떤 역할이든 Better i18n이 필요한 도구를 제공합니다.
프로덕트 매니저
- 각 시장에서 출시 가능한 기능 확인
- 엔지니어링을 번거롭게 하지 않고 번역 진행 상황 추적
- 번역 작업의 우선순위와 마감일 설정
- 번역이 검토 준비가 되면 알림 받기
발견하기
더 알아보기
제품 페이지, 프레임워크 가이드, 구매 의향이 높은 현지화 콘텐츠를 계속해서 살펴보세요.