Beheer Lokalisatieprojecten van Klanten op Schaal
Bureaus die lokalisatie voor meerdere klanten afhandelen, hebben een systeem nodig dat projecten gescheiden houdt, toegang controleert en terminologie consistent houdt — zonder te verdrinken in spreadsheets en e-mailthreads.
better-i18n biedt bureaus een multi-project opzet met glossaria per project, rolgebaseerde toegangscontrole en een volledige API voor programmatisch beheer. Gebouwd voor teams die snel willen bewegen zonder controle op te offeren.
Eén Project per Klant
De eenvoudigste manier om meerdere klanten te beheren is een apart better-i18n-project voor elk aan te maken. Elk project heeft:
- Keys en namespaces — volledige scheiding van content
- Glossarium — klantspecifieke merktermen en terminologieregels
- Talen — elke klant kan verschillende locales targeten
- RBAC-rollen — bepaal wie wat kan zien en bewerken
Dit betekent geen risico op kruisbesmetting tussen klantenprojecten, en de content van elke klant leeft in zijn eigen schone werkruimte.
Rolgebaseerde Toegangscontrole voor Freelancers en Teamleden
Het RBAC-systeem van better-i18n laat je rollen per project toewijzen. Dit is handig wanneer je:
- Freelance vertalers inschakelt die alleen toegang mogen hebben tot specifieke projecten
- Klanten alleen-lezen zichtbaarheid geeft over hun vertaalvoortgang
- Junior teamleden laat bijdragen zonder toegang tot projectinstellingen
Rollen worden per project beheerd, dus een freelancer kan editor-toegang hebben op het project van één klant en geen toegang tot een ander. Authenticatie verloopt via GitHub OAuth.
Glossariumhandhaving per Project
Elke klant heeft zijn eigen merktaal. De glossariumfunctie laat je termen definiëren die bewaard moeten blijven of op specifieke manieren vertaald moeten worden:
- Productnamen die nooit vertaald mogen worden
- Sectorspecifieke terminologie met goedgekeurde vertalingen
- Merkrichtlijnen die de AI-vertaalengine respecteert
Wanneer AI-vertaling wordt uitgevoerd, controleert het het glossarium van het project en handhaaft deze regels automatisch. Dit betekent consistente terminologie in alle doeltalen zonder handmatige controle van elke string.
AI-aangedreven Vertaling
De AI-vertaalengine van better-i18n doet het zware werk. Je selecteert het AI-model vanuit het dashboard op basis van je kwaliteits- en snelheidsvereisten. Gecombineerd met glossariumhandhaving krijg je:
- Snelle eerste vertalingen voor alle doeltalen
- Merkconsistente output die klantterminologie respecteert
- Flexibele modelselectie per project
Voor bureaus betekent dit dat je snel vertaaldekking kunt leveren en de tijd voor menselijke review kunt richten op kritieke content in plaats van routinematige UI-strings.
API en MCP voor Programmatisch Beheer
De REST API geeft je volledige CRUD-toegang tot projecten, keys, vertalingen en meer. Gebruik Bearer token authenticatie om:
- Projectopzet voor nieuwe klanten te automatiseren
- Vertaalkeys in bulk te importeren/exporteren
- Te integreren met je bestaande projectmanagementtools
- Aangepaste dashboards of rapportages te bouwen
De MCP-integratie (2 servers, 28 tools) werkt met AI-codeerassistenten zoals Claude, Cursor, Windsurf en Zed. Dit betekent dat je ontwikkelaars vertalingen direct vanuit hun editor kunnen beheren — keys aanmaken, vertalingen bijwerken en wijzigingen publiceren zonder hun workflow te verlaten.
GitHub-integratie voor Overdracht aan Ontwikkelaars
Wanneer vertalingen klaar zijn, kan better-i18n pull requests aanmaken met de vertaalde JSON-bestanden in de repository van je klant. Dit houdt de developer workflow schoon:
- Vertalingen worden geleverd als JSON-bestanden via PR
- Webhooks worden getriggerd bij publicatie-events voor automatisering
- Je ontwikkelaars reviewen en mergen zoals elke andere codewijziging
CDN-levering
Gepubliceerde vertalingen worden geserveerd vanuit Cloudflare's edge-netwerk op cdn.better-i18n.com. Dit biedt je klanten:
- Wereldwijde contentlevering met lage latentie
- Geen serverinfrastructuur om te beheren
- Directe beschikbaarheid na publicatie
Wat We Niet Bieden
Transparantie is belangrijk, vooral in bureaurelaties. Dit is wat better-i18n niet bevat:
- Geen XLIFF-, TMX- of PO-formaatondersteuning — We werken met JSON. Als je workflow afhankelijk is van CAT-tool formaten, is better-i18n vandaag niet de juiste keuze.
- Geen white-label opties — Het platform draagt het better-i18n-merk. Je kunt het niet reskinnen voor je klanten.
- Geen facturering of projectrapportage — Er is geen ingebouwde facturering of tijdregistratie. Gebruik je bestaande bureautools daarvoor.
- Geen CAT-tool compatibiliteit — Dit is geen traditioneel TMS. Het is een developer-first lokalisatieplatform met AI-vertaling.
- Geen Vertaalgeheugen — Consistentie komt van glossariumhandhaving en AI, niet van een TM-database.
- Geen systeem voor toewijzing van linguisten — Je beheert wie waaraan werkt via RBAC en je eigen processen.
better-i18n werkt het beste voor bureaus waarvan de klanten development teams hebben die de SDK's en CLI kunnen integreren. Het is een technische tool, geen kant-en-klare lokalisatieservice.
Aan de Slag
Als je bureau lokalisatie beheert voor developer-geleide teams en je wilt een gestructureerd, API-gedreven platform om over klanten heen te schalen, dan is better-i18n daarvoor gebouwd.
Maak je account aan en zet vandaag nog je eerste klantenproject op.