目次
AI ContextとGlossary管理でブランドの一貫性をすべての言語にわたって維持する方法
プロダクトの用語はブランドの一部です。ユーザーが英語で「workspace」を見て、あるスペイン語の画面では「espacio de trabajo」、別の画面では「área de trabajo」と表示された場合、この不一致は信頼を損ないます。これを15言語と数百の用語に掛け合わせると、どれほど手作業でレビューしても解決できないブランド一貫性の問題が生じます。
このチュートリアルでは、better-i18nのAI Contextおよびglossary管理機能を順を追って説明します。自動化されたウェブサイト分析から用語承認ワークフロー、DeepL同期まで、ブランド用語の一貫性をスケールで適用できるようにします。
構築するもの
このチュートリアルの終わりには、以下のものが揃います:
- ウェブサイトの実際のコンテンツから構築されたコンテキストプロファイル
- 自動的に抽出され、チームが洗練させたブランド用語のGlossary
- 未承認の用語が本番環境に入るのを防ぐ承認ワークフロー
- 機械翻訳でGlossaryを適用するDeepL同期
ステップ1:Context CrawlerでウェブサイトをAnalyzeする
翻訳Glossaryを初期化する最速の方法は、AIに既に公開しているものを分析させることです。
ウェブサイト分析の実行
better-i18nプロジェクトダッシュボードで、AI Contextに移動し、Website Analysisを選択します。プロダクトのマーケティングサイトのURLを入力します。例えば、https://yourproduct.com。
Context CrawlerはFirecrawl APIを使用して、ページからコンテンツをレンダリングおよび抽出します。シンプルなHTMLスクレイパーとは異なり、FirecrawlはJavaScriptでレンダリングされたコンテンツ、シングルページアプリケーション、動的に読み込まれるセクションを処理できます。内部リンクを追跡して、サイトのコンテンツの包括的なマップを構築します。
分析が生成するもの
クロール後、AIは抽出されたコンテンツを分析し、以下を特定します:
- ブランド用語 — プロダクト名、機能名、造語(例:「Workstream」、「Sprint Board」、「FlowMetrics」)
- ナビゲーションボキャブラリー — ユーザーが繰り返し目にするメニューラベル、CTA、パンくずテキスト
- ドメイン固有の言語 — プロダクトが使用する業界用語で、正確で一貫した翻訳が必要なもの
- トーンシグナル — コンテンツがフォーマル、カジュアル、テクニカルのいずれかを示し、AIが適切なレジスターで翻訳するのに役立ちます
検出された各用語には、見つかったソースURL、提案された定義、サイト全体での出現頻度を示す頻度データが含まれます。
ステップ2:フレームワークコンテキストのためにリポジトリを分析する
ウェブサイト分析は公開用語を取得します。リポジトリ分析はAI翻訳をより正確にするテクニカルコンテキストを取得します。
GitHubリポジトリを接続する
AI Contextセクションで、Repository Analysisを選択し、GitHubリポジトリのURLを提供します。AnalyzerはパブリックリポジトリをそのままサポートしGitHubインテグレーションを通じてプライベートリポジトリもサポートします。
リポジトリ分析が検出するもの
Analyzerはコードベースを調査して以下を特定します:
- フレームワークとi18nライブラリ — next-intlを使用したReact?vue-i18nを使用したVue?ARBファイルを使用したFlutter?検出されたスタックはAIにどのInterpolation構文、複数形式、メッセージ規則を使用するかを伝えます。
- Namespace構造 — プロジェクトが翻訳キーをどのように整理しているかで、新しい翻訳が既存のパターンに従うようになります。
- 既存の用語 — コードベースですでに使用されているがGlossaryに含まれていない可能性のある用語。
- 文字列パターン — 翻訳ルールを通知する日付形式、数値形式、複数形化アプローチ。
このコンテキストはプロジェクトに添付され、すべてのAI翻訳ジョブで自動的に使用されます。手動のプロンプトエンジニアリングは不要です。
ステップ3:Glossary用語のレビューと承認
両方の分析モードは、Glossaryにドラフトとして入力される候補用語を生成します。ここで用語ワークフローが重要になります。
用語ライフサイクル
すべてのGlossary用語は4段階のライフサイクルに従います:
| ステータス | 意味 | 翻訳で適用されますか? |
|---|---|---|
| ドラフト | 新しく作成またはインポートされました。表示されますが適用されません。 | いいえ |
| 提出済み | レビュー準備完了。完了を知らせます。 | いいえ |
| 承認済み | レビューされ承認されました。すべてのワークフローでアクティブです。 | はい |
| 却下 | 承認されませんでした。修正して再提出できます。 | いいえ |
承認済みの用語のみがAI翻訳プロンプトに注入され、レビューエディターでハイライトされます。これにより、未完成または争議中の用語が解決するよりも多くの不一致を引き起こす一般的なGlossary管理の問題を防ぎます。
提案された用語のレビュー
ウェブサイトまたはリポジトリの分析後、Glossaryに移動してドラフトステータスでフィルタリングします。提案された各用語に対して:
- ソース用語を確認する — これは実際にコントロールされた翻訳が必要なブランド用語ですか、それとも一般的な言語ですか?
- 翻訳を追加または編集する — Crawlerは検出されたパターンに基づいて翻訳を提案することがあります。各ターゲット言語についてレビューして修正します。
- ルールを設定する — 変更なしに通過させる必要がある用語(プロダクト名、ブランド名、テクニカル識別子)はnever-translateとしてマークします。
- 承認のために提出する — 用語定義と翻訳に満足したら、チームレビューのために提出します。
- 承認または却下する — レビュアー(あなたまたはチームメンバー)が用語を適用のために承認するか、フィードバックとともに却下します。
実践的な例
ウェブサイト分析でサイト全体に「FlowMetrics」が47回出現していることがわかったとします。Crawlerはnever-translateフラグを持つブランド用語として提案します。フラグが正しいことを確認し、定義(「当社の独自のAnalyticsダッシュボード」)を追加して承認します。この瞬間から:
- AI翻訳はどの言語でも「FlowMetrics」を翻訳しません
- 人間のレビュアーが誤って翻訳した場合、ハイライト表示されます
- DeepL(同期後)は変更なしに保持します
ステップ4:既存の用語を一括インポートする
別のローカライゼーションツールから移行している場合や、承認された用語のスプレッドシートがある場合は、用語を1つずつ入力する必要はありません。
JSONインポート
用語をオブジェクトの配列として構造化したJSONファイルを準備します。各オブジェクトにはソース用語、言語ごとのターゲット翻訳、オプションのメタデータ(定義、品詞、ドメインタグ、never-translateフラグ)が含まれます。
GlossaryのImport機能を通じてファイルをアップロードします。インポーターは:
- プロジェクトの設定された言語に対してエントリを検証します
- 既存のGlossary用語と重複排除します
- 変更を適用する前に競合を報告します
- インポートされたすべての用語をドラフトステータスで作成します
インポート後、承認ワークフローを実行して用語をアクティブにします。
JSONエクスポート
いつでも構造化JSONとしてGlossaryをエクスポートできます。バックアップ、移行、外部ドキュメントパイプラインへの用語フィード、またはbetter-i18n以外で作業する翻訳エージェンシーとの共有に役立ちます。
ステップ5:GlossaryをDeepLに同期する
翻訳パイプラインにDeepLが含まれている場合(better-i18nのAI翻訳または直接のDeepL API呼び出しのいずれか)、Glossary同期により、用語ルールがプロバイダーレベルで適用されることが保証されます。
同期の仕組み
- Glossary設定に移動し、Sync to Providerを選択します。
- better-i18nは承認された用語をDeepLのGlossary形式に変換し、多言語GlossaryをDeepLが必要とする言語ペア構造に自動的にマッピングします。
- GlossaryはAPIを通じてDeepLにアップロードされます。
- 設定された言語ペアのすべての後続のDeepL翻訳が用語に従います。
いつ再同期するか
Glossaryの変更のバッチ(新しく承認された用語、更新された翻訳、削除されたエントリ)の後に再同期します。同期はべき等です:承認済み用語の現在の状態で以前のDeepL Glossaryを置き換えます。
ステップ6:実践での適用を確認する
Glossaryが承認され同期されたら、テスト翻訳を実行して適用の動作を確認します。
AI翻訳テスト
いくつかのGlossary用語を含むテスト文字列を作成します。AI翻訳を実行して出力を確認します:
- 承認済み用語はGlossaryで定義されたとおりに表示されるはずです
- Never-translate用語は変更なしに通過するはずです
- 一貫性バリデーターはGlossary違反をゼロ表示するはずです
レビューエディターテスト
Glossary用語を含む翻訳のレビューエディターを開きます:
- Glossary用語はインラインでハイライトされるはずです
- 未承認のバリアントを入力すると、承認済み翻訳を含むオートコンプリートの提案がトリガーされるはずです
- 誤って使用された用語は、承認済み用語を説明するツールチップで下線が引かれるはずです
時間をかけてGlossaryを維持する
Glossaryは一度設定したら忘れるツールではありません。プロダクトは進化し、用語もそれとともに進化します。
定期的な再クロール
新しい用語を検出するために、四半期ごと(または主要なプロダクトローンチ後)にウェブサイト分析を実行します。新しい用語はドラフトとして入力され、既存の適用を中断することなくGlossaryを最新の状態に保ちます。
リポジトリの再分析
新しいフレームワークを採用するとき、新しいi18nライブラリを追加するとき、またはnamespace階層を再構築するときは、プロジェクトのコンテキストプロファイルを更新するためにリポジトリ分析を再度実行します。
用語の廃止
プロダクト機能の名前が変更されたり廃止されたりしたとき、対応するGlossary用語を更新または削除します。用語ワークフローは、変更が翻訳に影響を与える前にレビューを通過することを保証します。
監査用のエクスポート
コンプライアンス監査、翻訳エージェンシーのオンボーディング、またはバックアップのために、定期的にGlossaryをJSONとしてエクスポートします。エクスポートには、すべての用語メタデータ、翻訳、ステータス情報が含まれます。
主なポイント
- 手動入力ではなく分析から始める。 Context Crawlerのウェブサイトおよびリポジトリ分析は、数週間ではなく数時間でGlossaryを初期化できます。
- 承認ワークフローを使用する。 ドラフトから承認済みへのライフサイクルはGlossaryの汚染を防ぎ、検証済みの用語のみが適用されることを保証します。
- プロバイダーレベルの適用のためにDeepLと同期する。 用語ルールは翻訳ツールだけでなく、翻訳エンジンとともに機能するべきです。
- 継続的に維持する。 定期的な再クロールと再分析により、Glossaryが進化するプロダクトに合わせて維持されます。
翻訳Glossary管理は、翻訳者が参照するかもしれない参照ドキュメントを作成することではありません。プロダクトが使用するすべての言語、すべての翻訳者、すべての翻訳エンジンにわたってブランド用語の一貫性を自動化するアクティブな適用システムを構築することです。
better-i18nを始める、今日初のAI搭載Glossaryを構築しましょう。または、より深いテクニカル詳細についてはGlossary ManagementおよびContext Crawler機能ページをご覧ください。