跳转至主要内容
l10n 指南

什么是本地化 (l10n)?

本地化是针对特定市场调整产品的过程。了解如何翻译内容、调整格式以及为全球用户创建文化相关的体验。

理解本地化

本地化 (l10n) 超越了简单的翻译。这是调整产品的内容、设计和功能以满足特定目标市场的语言、文化和技术要求的综合过程。

有效的本地化会考虑从语言细微差别和日期格式,到颜色偏好与支付方式等方方面面。目标是让用户感觉产品就是为他们量身打造的。

国际化为你的软件架构打下基础,而本地化则是在你要服务的每个市场真正打造本地化体验的环节。

为什么叫“l10n”?

与 i18n 类似,“l10n”也是一种数字缩写(numeronym),其中 10 表示 “localization” 中首字母 l 与末字母 n 之间的字母数量。

l10n = l + (10 letters) + n

本地化的组成要素

全面的本地化需要适配产品的多个方面

语言翻译

翻译所有文本内容,同时为目标受众保留原意、语气与上下文。

地区格式

将日期、时间、数字、货币与计量单位适配为当地惯例。

文化适配

调整图片、颜色、图标与表达方式,使其在文化上恰当且更相关。

合规要求

确保符合当地法规、隐私法律以及行业标准。

本地化的类型

不同产品需要不同的本地化方式

软件本地化

让桌面端与企业级应用适配不同市场与语言。

网站本地化

为每个目标市场创建多语言网站,并进行相应的 SEO 优化。

移动应用本地化

本地化 iOS 与 Android 应用,并支持应用商店列表与应用内内容。

游戏本地化

为不同地区调整游戏内容,包括对白、UI 与文化引用。

营销本地化

对营销活动进行创译(transcreation),让其与当地受众和文化产生共鸣。

电商本地化

本地化线上商店,包括本地支付方式、物流配送与客户支持。

本地化的收益

本地化推动增长,并与全球客户建立更紧密的连接。

  • 触达全球新市场与新的客户群体
  • 用母语内容提升用户参与度
  • 通过契合文化的体验建立品牌信任
  • 提升国际 SEO 与自然搜索可见度
  • 在本地市场获得竞争优势
  • 通过全球扩张带动营收增长

本地化流程

成功的本地化工作流通常包含以下关键步骤

1

准备内容

从你的产品中提取并整理所有可翻译内容。

2

翻译与适配

在文化适配与上下文理解的基础上完成内容翻译。

3

审校与 QA

在真实上下文中进行语言审校与功能测试。

4

部署与迭代

发布本地化版本,并根据反馈持续优化。

Ready to go global?

Start translating your product in minutes, not weeks. No credit card required.